Fale como um japonês nativo

Guia de onomatopeia japonesa em mangá- parte 1


Quando você assiste um anime ou lê um mangá, aposto que já viu aquelas palavras escritas em japonês no fundo da telinha. Aquilo se chama Onomatopeia | Gion-go【擬音語】 que também engloba algumas mimetic words ou mimetisms | Gitai-go【擬態語】(Acho que não se usa “palavras de mimeticas” no português).

Nos mangás brasileiros, as vezes vem um uma explicação no lado. A minha primeira reação foi achar meio esquisito. Mas na falta de recurso é assim mesmo, não há outras maneiras fáceis para estrangeiros entenderem bem isso. Ou… a melhor opção mesmo seria você poder entender diretamente sem precisar de tradução.

Bom, já sabe o que pode esperar no texto de hoje 🙂

O que é Ono-Centopeia?

| Onomatopeia, seu animal.

Me perdoem os estudiosos de letras, mas vou resumir.

Numa linguagem que a gente entenda, são palavras que representa o som de coisas.

  • Gigon-go 【擬音語】 (Onomatopeia) palavras que representam os sons de algo que existe, como auau ou miau.
  • Gitai-go 【擬態語】 (mimetic words) palavras que representam como “sons” aquilo que não faz som, como sentimentos.

No Japão, essas palavras são usadas para caramba. Fora onde já citei, são usadas em até filmes com pessoas de verdade.

É só em mangás, animes, etc?

Nada. Por isso a riqueza da onomatopeia japonesa!

O interessante é que quando uma criança começa a falar, as primeiras expressões que os adultos ensinam são na base das onomatopeias. No Brasil também, em vez de falar “cachorro” a gente fala “au au”. Só que no Japão dá para usar, por exemplo, até para lavar a mão: Araimashou 【洗いましょう】 pode ser falado “jaa” shimashou 【ジャーしましょう】(Djaa: som da água escorrendo).

Veja também:  Guia básico para dominar o mundo dos verbos em japonês!

Se pensar que é só para crianças, também não é! Por ser fácil de passar a mensagem, as empresas usam em propagandas de TV.  A compreensão fica tão mais natural que pessoas usam também em programas de culinárias. Koto-koto【コトコト】seria o som de algo estar cozinhando, por exemplo.

Aqui no Brasil, é só escutar o ultimo sucesso do carnaval para entender como isso é “didático”. São normalmente sons uma ou duas sílabas repetidas.

Aqui, trouxe alguns casos de mangás ou animes mais famosos usando onomatopeia:

Case 1: One Piece【ワンピース】

A cobiçada mera-mera no mi

Nessa obra aparece um tal de Frutas do diabo | Akuma no mi 【悪魔のみ】. Os nomes de cada uma normalmente são palavras de duas sílabas repetidas e a maioria são onomatopeias como Mera-mera no mi (Mera-mera é uma “palavra  mimética” de algo queimando) formando “○○ no mi”.

Lembro que um mês atrás tava tomando uma quando era criança, brincava com meu irmão de criar a habilidade mais forte e um dos desafios era encontrar um onomatopeia que encaixasse bem no nome da fruta.

Alguns exemplos:

  • ぴかぴか (Pika-Pika): Algo brilhoso (fruta do diabo do Borsalino “Kizaru” com poder de virar luz.)
  • グラグラ(Gura-gura): Algo que balança (fruta do diabo da Barba-branca com poder de gerar terremotos)
  • スパッ (Supah): É o som de fatiar algo (fruta do diabo do Mr. 1 com poder de tornar o corpo algo cortante).
  • ゴロゴロ (Goro-goro): É o som que representa trovoada (fruta do diabo do God Enel com poder de virar trovão).

Case 2: Jojo’s Bizzare Adventure | Jojo no kimyou na bouken 【ジョジョの奇妙な冒険】

Esse mangá é um dos mais antigos e um dos primeiros a trazer esse negócio de habilidades. É notório por usar “stands” ou representação personificada da habilidade e também pelas poses “michlangelicanas”. Alguns lugares colocam até a placa: proibido fazer jojo pose.

Veja também:  Conhecendo e entendendo as partículas do japonês - Parte 2

Famosos por usar esse tipo de expressão. Tão característico que as letras atravessaram o mundo de mangá e foram parar até na tela do jogo.

O GO..GO..GO..GO..GO..GO… 【ゴゴゴゴゴゴ】é tão característico que é parodiado até outros mangás

Outros exemplos:

  • ドギューン (dogyuuun): Som de algo sendo lançado; cheganodo em alta velocidade.
  • ドォーン (Doooooon): Som de uma entrada / presença triunfante
  • ズギューン (Zugyuuun): Som de algo como um raio (ou na velocidade de)

PS: Para os fãs mais hardcore: o famoso Ora Ora【オラオラ】e Muda Muda【無駄無駄】não são onomatopeias, e sim falas.

Case 3: Bakuman 【バクマン。】

O genialmente gênio mangaka

Quando fala em onomatopeia, o personagem que mais lembro é o Eiji Niizuma desse mangá sobre mangá, Bakuman.  O fato de ser sobre o universo dos mangakas facilitou o surgimento desse gênio – que tão gênio que é, tem a deficiência de se comunicar na vida real com expressões de onomatopeias usado no mundo dos mangás.

Essa imagem dai de cima já mostra tudo.

Alguns exemplos:

  • カリカリ (karikari): Som de usar algo para escrever.
  • シャーッ (Shaah): Som de estar traçando uma linha.
  • ガターン (gataaan): Som de derrubar algo.
  • ゴロゴロ (goro goro): Som de estar fazendo nada (a ideia vem de você estar deitado e rolando no chão). É diferente do de trovão!

Esse mangá, que também é anime e tem um live-action, é muito massa. Aprendi muito sobre a história e o mundo do manga, além de ser um drama tão bom quanto Uchuu-kyoudai 【宇宙兄弟】ou 3 gatsu no lion 【三月のライオン】. Não me pergunte o porquê, mas não consigo esquecer da cena que uma menina cita a frase do Slam Dunk “A hora que você desiste é a hora que a partida termina” | Akirametara, sokode shiai shuuryou desuyo【諦めたら、そこで試合終了ですよ】.

Veja também:  Guia do Kanji para iniciantes e por que você deve começar a amá-lo

Deu vontade de reler novamente 🙂

E você, em que tipo de mangá, anime ou dorama já viu expressões diferentes? Te aguardo para um papo na seção papo na seção de comentários 🙂

Parabéns! Ao ler esse texto, você acaba de aumentar 1 nível de expressões na sua fluência 🙂
Expressão
100%

Banner mailing site

Nipobrasileiro arretado de Recife. Fundador do Kotobá – Japonês Simples! Acredita que a mudança vem pelo empoderamento das pessoas. Gosta de café, livros e passear de skate.