Kotobá Nihongo Podcast

EP02 – Venha visitar no Tokyo2020! – Kotobá Nihongo Podcast


Começamos o Kotobá Podcast!

Quer entender como o Kotobá Podcast funciona? Dá uma lida a fundo aqui.

Tema dessa semana é Tokyo 2020 e como você convida uma amiga para passar um tempinho na sua cidade.

Aperte o play

logos-youtube-red-to-kotoba-com-brlogo-ituneslogos-tunein-black-to-kotoba-com-brlogos-rss-black-to-kotoba-com-brlogo-soundcloud-black-to-kotoba-com-br

会話

オリンピックに誘う

今年のリオオリンピックでお世話になったのでダニエルさんに感謝するイチロー君。東京2020にはイチロー君が歓迎するという会話。ハングアウトで。

「ダニエル?聞こえる?」

「聞こえるよー」

「いやー、ありがとね、オリンピックに泊めてくれて。すごく楽しかったよ。」

「いやいや、こっちも楽しかったよ。あのマリオ面白かったね」

「すごかったね。東京のショーきれいたっだし、マリオとかドラえもんとかが出てきたときは盛り上がったね。」

「うん。よくいろんな会社のキャラクターが出てきたなと思った。日本の企業ってお堅いからね。こういう時はお互いと全体のメリット等を考えて東京オリンピックとコラボしたのはさすがジャパンだと思ったよ」

「そうだよね。次回も楽しみだな。四年後はそっちが来る番だからね、遊びに来るのを待ってるよ」

「ありがたいね。日本までの飛行機代は高いからね、今からもう貯金しないとな。」

「美味しい和食屋さん連れて行くから、期待してて!」

Conversação:

Ichirou está conversando com Daniel e agradece pela estadia no Rio2016 e convida pra o Tokyo2020.

– Daniel, tá ouvindo?

– To ouvindo

– Obrigado viu, pela estadia na olimpiada. Foi muito divertido.

– Que isso, foi divertido também. Aquele Mario foi legal hein.

– Foi incrível né. A apresentação de Tokyo foi bonita também e quando Mario e Doraemon apareceram foi o ápice.

– Aham. Fiquei surpreendido quando apareceram tantos personagens de diversas empresas. As empresas do Japão tem imagem que são rígidas. Mas numa situação dessa eles pensam no benefício de todo e de cada um e achei que mandaram bem nessa colaboração com tokyo2020.

– Né. Já estou ansioso para o próximo. Daqui a 4 anos será a sua vez de vir. Estarei esperando a sua visita.

– Fico agradecido! Vou ter que começar já a guardar o dinheiro porque a passagem pro Japão é cara.

– Vou te levar a um restaurante japonês delicioso, pode esperar!

キーワード

Nota: Escutamos a sugestão de acrescentamos a leitura em hiragana (i.e. furigana) dos kanjis 🙂
Nota2: Obrigado Leonardo Fragozo por nos contar como melhorar a aparência do furigana!

  • める:まる  他動詞たどうし Hospedar
  • がる:(Não tem tradução direta) O clima da festa melhorar, a diversão da crescer, “bombar”.
  • 企業:Empresa, organização com fins lucrativos (会社 kaisha é pessoa jurídica)
  • (お)かたい:rígido, cisudo, conservador, arcáico
  • メリット:benefício
  • たがい:ambos, cada um
  • コラボ:colaboração
  • たのしみ:”look forward to it”, ficar na expectativa, “estou ansioso”
  • あそびにる(く): vir (ir) visitar
  • 貯金ちょきん: Guardar dinheiro, “fazer poupança”
  • 和食屋わしょくさん:Restaurante japonês
  • 期待きたいしてて:(たのしみにしてて) fique na expectativa, “pode aguardar”.

Gostou? Então compartilhe e ajude esse conhecimento chegar a mais pessoas. Fará uma GRANDE diferença para a gente do Kotobá!

Aproveita a seção de comentários para continuar o papo!

Parabéns! Ao ler esse texto, você acaba de aumentar 1 nível de expressões na sua fluência 🙂

Conversação
100%

Torne-se Kotobá VIP gratuitamente e receba conteúdo e notícias em primeira mão!


Nipobrasileiro arretado de Recife. Fundador do Kotobá – Japonês Simples! Acredita que a mudança vem pelo empoderamento das pessoas. Gosta de café, livros e passear de skate.

Veja também:  Panfleto de sobrevivência ao terremoto para estrangeiros em Harajuku | EP17 - Kotobá Nihongo Podcast
  • Adorei o segundo episódio e fiquei ainda mais feliz por vcs terem aderido a sugestão de colocar o furigana. Mostra que além de produzir conteúdo de qualidade, se preocupam e são atentos ao seu público. Mais uma vez parabéns pelo trabalho!

  • Hiro Miyakawa

    Que bom que gostou, Gaúcho! É bacana receber o feedback de vocês e assim fica mais fácil da gente criar conteúdo que é útil para vocês 🙂 Vamos contruindo juntos! Abraços