Kotobá Nihongo Podcast

EP04 – Qual a sua animação japonesa favorita? – Kotobá Nihongo Podcast


Sabia da luta de décadas entre os sucessos de bilheteria “Kimi no na wa” e “Shin Godzilla”? Primeiro jogo mobile da Nintendo na App Store!  Descubra mais na primeira parte de notícias do Japão deste episódio.

A pergunta da segunda parte do papo é: Qual é o seu filme japonês 【邦画ほうが】favorito? Live Action ou Animação? Aprenda a falar japonês cotidiano no quarto episódio do Kotobá Nihongo Podcast!

Para facilitar o seu acompanhamento, dividimos em duas partes: A primeira sendo a Notícia do Japão e segunda parte Conversação em japonês.

Aperte o play

Você pode escutar o podcast agora nesses lugares:

logos-youtube-red-to-kotoba-com-brlogo-ituneslogos-tunein-black-to-kotoba-com-brlogos-rss-black-to-kotoba-com-brlogo-soundcloud-black-to-kotoba-com-br

 


 

会話

テーマ:映画デート

あらすじ:夏休み一週間目。野球部員が甲子園を夢見て汗をかく中、それを懐かしい目で見る大学生達は社会人まで自由の身分を満喫している。大学院生の花子ちゃんも学生と言えば学生である。そんなセミが力いっぱい鳴く季節の中、花子ちゃんと一郎君が映画でデート。

「あちゃ、やっぱり混んでるね。」

「「君の名」と「シンゴジラ」があるからね。午後は子供だけだと思ったけど・・」

「まあ、そんなに列が長いわけじゃないし。すぐチケット買えるよ」

「じゃあ、その間に私がポップコーン買ってくるわよ。グッズも何か欲しい?」

「普通に買うやつはいらないけど、ポップコーン買ってついてくるおまけは欲しいな」

「さすが、おまけに弱い男ww」

「花ちゃんは大学生の割引だよね?」

「あ、学生証見せないといけないから、一郎がポップコーン買いに行って」

「分かった。じゃ、買い終わったら向こうにおいで」

Português:

Tema: Date nas férias de verão

Primeira semana das férias de verão. Enquanto os colegiais soam no treino de baseball sonhando em ir ao Koushien, os universitários que observam com saudosismo no olhar estão aproveitando a liberdade até se tornar uma parte da sociedade. A Hanako que está no mestrado também seria uma desses estudantes. No meio da estação que as cigarras cantam com todo fôlego, Ichiro e Hanako estão num date no cinema.

  • Eita, tá cheio mesmo.
  • É porque têm “Kimi no na” e “novo godzilla”. Pensei que a tarde era só criança…
  • Mas não que a fila esteja tão grande. Dá para comprar as entradas logo.
  • Então enquanto isso eu vou lá e compro pipoca. Quer que compre alguma coisa do filme?
  • Não quero coisas que é de comprar não, mas quero o brinde que vem na pipoca 😛
  • Mas é fraco em brindes mesmo (rsrs)
  • Hana tem desconto universitária, né?
  • Eita, tem que mostrar a carteira de estudante, vai você comprar a pipoca.
  • Beleza, então depois de comprar vem pra lá.

キーワード

んでるひと沢山たくさんいるさま estar cheio com muita gente. “Crowdiado”

午後ごご:おひるの12から夜中よなかの12までのあいだ a tarde. “PM”.

グッズ:itens promocionais (explicamos melhor no E01)

おまけサービスとして追加ついか品物しなものをつけること brinde

大学生だいがくせい大学校生徒だいがっこうせいとりゃく、universitário

りびき商品しょうひんやサービスの値段ねだんげること desconto

学生証がくせいしょう学生がくせい身分みぶん証明しょうめいするもの carteira de estudante, que comprova ser estudante.

Essas duas palavras apareceram no papo livre e achei interessante acrescentar 🙂 

SNS (エスエヌエス):Abreviação de “Social Networkg Service”. Rede social.

Veja também:  Por que o certificado de proficiência JLPT vai te fazer (muito) bem?

邦画ほうが日本にほん映画えいが。Filme japonês.

 

Gostou? Então compartilhe e ajude esse conhecimento chegar a mais pessoas. Fará uma GRANDE diferença para a gente do Kotobá!

Aproveita a seção de comentários para continuar o papo!

Parabéns! Ao ler esse texto, você acaba de aumentar 1 nível de expressões na sua fluência 🙂

Conversação
100%

Torne-se Kotobá VIP gratuitamente e receba conteúdo e notícias em primeira mão!


Nipobrasileiro arretado de Recife. Fundador do Kotobá – Japonês Simples! Acredita que a mudança vem pelo empoderamento das pessoas. Gosta de café, livros e passear de skate.