EP05 – Sabe a emoção de comprar um novo mangá?

por | 20 set 2016 | Kotobá Nihongo Podcast

Sabe aquela emoção de comprar o novo volume do seu mangá preferido? A gente criou uma conversação com expressões REAIS utilizadas no cotidiano do Japão. Trouxemos também umas notícias divertidas desse mundo. A gente fala do fim do mangá de longa duração “kochikame” e do novo design do Ash na nova temporada do animé Pokemon Sun&Moon. Vamos aprender japonês “falado”?

Aperte o play

Você pode escutar o podcast agora nesses lugares:

logos-youtube-red-to-kotoba-com-brlogo-ituneslogos-tunein-black-to-kotoba-com-brlogos-rss-black-to-kotoba-com-brlogo-soundcloud-black-to-kotoba-com-br

[soundcloud url=”https://api.soundcloud.com/tracks/283617935?secret_token=s-abD9I” params=”auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&visual=true” width=”100%” height=”450″ iframe=”true” /]

[soundcloud url=”https://api.soundcloud.com/tracks/283618170?secret_token=s-YXvXp” params=”auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&visual=true” width=”100%” height=”450″ iframe=”true” /]

会話

テーマ:漫画まんがいに行った

あらすじ:イチローくん大好だいすきな漫画まんがたばかり!早速さっそくいにきましょう

「やった!「進撃しんげき巨人きょじん」の新刊しんかんたみたい。」

「お、いいね。早速さっそくいにくの?」

「うん。ちょっとってくるね」

ぼくはキンドルでむから大丈夫」

「分かってないなー。ったかえりにコンビにって、ジュースとかポテチうのがつうなのよ」

Português:

Tema: Saiu novo mangá!

O novo volume do mangá que Ichirou gosta acabou de sair. Vamos lá comprar sem perder tempo.

– Eba! Saiu o novo volume do “Shingeki no Kyojin”

– Hmm, legal. Já vai comprar agora?

– Aham. Vou aqui e já volto.

– Eu vou ler no Kindle então to de boa

– Tu não sabe né. Compra o mangá, ai o bizu é na volta passa no kombini e compra baratinhas e refris.

キーワード

    • 新刊しんかん: あたしく刊行かんこうされた出版物しゅっぱんぶつのこと Novo volume de publicações Ex: Mangá, revista.
    • 早速さっそく:すぐさま。Logo; sem perder tempo; já
    • いに: (v.composto) Ir comprar.
    • キンドル: アマゾンの読書用どくしょようのタブレット. Kindle, tablet da Amazon
    • かってない: “Não está sabendo” -> Não sabe.
    • って: 寄りますのて系 Passar em algum lugar, “Dar uma passada” 
    • ジュース:Bebidas como refrigerantes e sucos.
    • ポテチ:Potato Chips
  • つうある事柄ことがら精通せいつうしている・こと(さま)。また,そのようなひと。Que sabe bastante de algo ou do “jeito certo”.  Normalmente usada para entretenimento e hobbies. 

 

Gostou? Então compartilhe e ajude esse conhecimento chegar a mais pessoas. Fará uma GRANDE diferença para a gente do Kotobá!

Aproveita a seção de comentários para continuar o papo!

Parabéns! Ao ler esse texto, você acaba de aumentar 1 nível de expressões na sua fluência 🙂

Conversação
100%

Junte-se a comunidade com mais de 10.000 estudantes inteligentes de Língua Japonesa. Gratuito para sempre.


Ah, compartilhe e ajude este artigo chegar às outras pessoas.

Fará uma GRANDE diferença para mim.
Arigatou desde já! 🙏

Agora é a sua vez! Comente embaixo o que achou do assunto 😉

4 Comentários

  1. Hiro Utakata

    akela sensação maravilhosa de ler a versão em japonês sem olhar antes a tradução em pt ou precisar pesquisar as palavras que nao entende. apenas pegar o dialogo todo em japonês e ler entendendo 100%. melhor sensação do mundo qd se esta estudando uma língua, é a hora que vc para e percebe que seu estudo está dando resultados

  2. Hiro Miyakawa

    Nossa, isso é sensacional mesmo 🙂 Que bom que chegou nesse nível já. Vale uma pausa para celebrar 🙂

  3. Saulo Alexandre

    Um dos maiores origamistas do mundo se chama Satoshi Kamiya, quando vão pronunciar o nome dele em japonês fica “Acho Kamiya”??

  4. Hiro Miyakawa

    Fala, Saulo! A pronúncia seria como a gente lê no português, Satoshi Kamiya. Normalmente fica diferente quando envolve “Ch”, Duplo “N”, Y, por ai vai. Espero que tenha ajudado!

Enviar um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

VOCÊ VAI AMAR TAMBÉM