Palavrões japoneses, ou em qualquer lugar, servem para duas coisas: ou para xingar, ou para mostrar afeto. Sério, você não falaria palavrão para um desconhecido na rua, certo? Vamos aprender algumas expressões para criar relacionamento sincero no Japão!
Imagine você numa terra distante. Não, mais longe. Talvez em outro planeta, milhares de luzes de distância daqui. Lá você encontra uma cultura totalmente diferente. Prédios que nunca imaginaria funcionar na nossa gravidade. Roupas que nunca imaginaria fazer sentido se não fosse pelos oito tentáculos deles. Pouco a pouco você consegue se enturmar na cultura deles. Parece que a bebida e o sexo são assuntos favoritos para qualquer ser vivo.
Assim que você consegue minimamente se comunicar, após várias tentativas e erros, com sons estranhos que a garganta consegue emitir, você pergunta:
“Como é que xinga na sua língua?”
Eles detectam a estupidez humana presente em você e faz um esforço astronômico para te mandar de volta para a sua casa. Fim.
Brincadeiras.
Estupidez humana? Nem um pouco. Adoro xingamentos. Você não? Isso transmite franqueza, amizades sinceras, expressões que vêm do fundo da alma, um hino que representa verdadeiramente a alma do povo!
Deve ter ouvido que no japonês não tem palavrões.
Mentimos para você.
Japonês tem sim xingamentos. Alguns como no ocidente: “cocô” ou “burro”. Outros que podem significar literalmente “você”, mas que o uso dela seria tão mal-educado que seria uma ofensa. Já falamos um pouco sobre educação aqui e aqui. Por outro lado, variedades como “puta”, “motherfucker” são escassas no Japão.
Aprender esses palavrões farão você falar japonês melhor, pois são expressões :
- Para exagero, ampliar a intensidade, hipérbole;
- Mais sinceras;
- Nativas para se enturmar mais.
- Para “tsukkomi” que é uma beleza da comédia japonesa.
- Simplesmente entender que está sendo xingado ou para xingar outra pessoa. Vai que precisa.
Por outro lado, pode trazer consequências negativas:
- É feio usar. Obviamente.
- Principalmente mulheres usando. Como qualquer sociedade, eles têm uma expectativa alta para mulheres. Tipo fumar cigarro.
- Claro que, pode ofender outra pessoa e acabar recebendo de volta.
Então vamos lá:
Baixe gratuitamente o ebook Lista Completa de Kanji JLPT N5
1. Palavras feias que servem para exagerar coisas
Kuso 【糞】(ler Kussó)
Significa cocô. Fezes. As vezes, não ofende ninguém. Só é feio mesmo. Confesso que uso ele bastante, desde criança. Provavelmente influência do personagem Sanji do One Piece.
Ex: 糞面白い Kuso omoshiroi = divertido para “caralho”.
Baka 【馬鹿】
Significa burro. Talvez o xingamento mais famoso do Japão.
Fato curioso: ele é formado pelo kanji cavalo 【馬】e veado 【鹿】. Vem de uma fábula, que havia um rei muito burro num país. Um dia foi apresentado o veado, mas o rei insistiu que era um cavalo. Gentilmente, os ministros disseram que era cavalo, tentando convence-lo. Seguiam os assessores, estudiosos, todos. Contrariado, ele matou todos que disseram que era cavalo e o país logo depois desmoronou. Fim.
Como Kuso, pode ser usado para aumentar a intensidade de algo:
Ex: バカデカい Baka dekai = grande para caramba.
Oni 【鬼】
É um monstro folclórico do Japão. Ogro, mas que tá mais para o demônio do ocidente, pelo símbolo maléfico, infortúnio e de desgraça. Como a raposa que falei aqui. Não é um palavrão em si, você não ofende ninguém usando diretamente. Mas, como os outros anteriores, tem gente que gosta de usar para aumentar a intensidade.
Ex: 鬼旨い Oni umai – Gostoso pra cacildes
2. Xingamentos nível fofuxo
Como diz o título, são palavrões que você pode ofender alguém, na essência. Na prática, são aquelas palavras com carinho que o menino dos sonhos num mangá shojo fala para a protagonista: “Sua tonta, pensei que ia te perder para sempre…”. Você pegou a ideia.
Aho 【阿保】(Pronuncia Arrô)
Estúpido. Tipo baka, mas com carinho. Mais usado na região Kansai【関西】que inclui Osaka, Kyoto, etc.
A curiosidade dela é que a origem lembra baka: Dizem que havia um imperador na China antiga que foi montar um templo estupidamente grande chamado Ahokyuu 【阿保宮】. Por causa dessa construção, o império desmoronou.
Ex: 阿保みたいに冷たい Aho mitaini tsumetai = Estupidamente gelada.
Ex2: 阿保か Aho ka?! = Tu é burro, é? (Esse é o famoso tsukkomi)
Doji 【ドジ】
Também, significa abestalhado ou abestalhamento. Muitas vezes refere a pessoa logo após à algum ato desatencioso ou “que fez merda”. Lembra do exemplo do shojo? Essa seria uma das palavras naquela situação.
Ex: ドジだなぁ、もぉ Doji danaa, moo… = Mas é tonta mesmo, né?
Tawake-mono 【たわけ者】
Significa, burro. Sem novidades, né? Mas o uso dela é para quando alguém erra uma questão, ou fala algo estúpido. Lembro de um programa de TV de resolver questões difíceis chamado Somossan Seppa ソモサン・セッパ e quando errava, era chamado de Tawake.
Ex: たわけ者 Tawake-mono! = Seu burro!
Aproveite para ler o artigo Como estudar no Japão de graça →
3. Ofensas que só trazem discórdia.
No mundo do Harry Potter, seria uma daquelas magias que você não deve usar. Na verdade, não lembro de ter usado nunca na minha vida realmente contra alguém – isso seria, escroto. Na verdade, quando você quer realmente ofender alguém, tem maneiras mais engenhosas do que cuspir palavrões empacotados. Acabaria me mostrando estúpido, de uma forma ou outra.
Quando que você vai usar? Para comentar algo da TV; Fazer uma piada de humor negro (em japonês Dokuzetsu 【毒舌】ou literalmente, língua venenosa.); etc. Sabendo usar, que mal tem? Contudo, exige nível de maestria alta, miga. Use sob sua própria responsabilidade.
Busu 【ブス】
Feio. Tipo, feio pra caramba. O caramba já vem embutido de tão feia essa pessoa é. A palavra vem de Busaiku 【不細工】. Algo feio, defeituoso.
Apesar de ser uma ofensa, dependendo de como usar, ainda dá para ser engraçado. Humor negro aí, gente. De uma forma mais fofa, é usada também a palavra Buchaiku【ぶちゃいく】como para Bulldogs que são feios mas ao mesmo tempo fofinhos.
Ex: ブスだね Busu dane = É feioso, hein?
Ex2: 鬼ブス Onibusu = Feia pra carai. (essa é a minha pérola )
Kimoi【キモい】
Nojento. Que dá náuseas. disgusting.
Vem de Kimochiwarui【気持ち悪い】que significa isso tudo, mas com nenhum interesse de ofender. キモい só imagino aquelas colegais com nenhuma noção do mundo falando mal dos trabalhadores na rua. Pessoalmente, é uma expressão que não gosto muito. Nem de usar, nem de pessoas que usam ela.
Ex: きゃあ、きもーい!Kyaa, kimoooi = Ai, que nojoooo
Shine【死ね】
Morra. avada kedavra.
É usado em mangás de luta como Dragon Ball. O inimigo gritar “Morraaaa!” e logo depois é aniquilado pelo Vegeta.
Parece que não é usado na vida real, mas tem gente usa. Na verdade, muita gente. Principalmente adolescentes revoltados porque a mãe quer limpar o quarto e alimenta-lo. Oh, saudades.
Ex: ウッセェ、死ね! Ussee, shine! = Cala boca, morra!
Já fez o download gratuito do ebook “Kanji JLPT N4 – A lista completa”? →
Takeaways
Existem palavrões no Japão também! A maioria que citei aqui são usados não para ofender alguém. Ou se for usar, vai parecer uma criança que acabou de aprender a falar cocô e tá achando a maior graça. Até porque, como falei antes, se realmente quiser ofender tem maneiras muito mais eficazes e inteligentes (interessado, safadinho? Deixa um comentário). Espero que use com sabedoria para estreitar relacionamentos sinceros 🙂
Assista no YouTube
Junte-se a comunidade com mais de 10.000 estudantes inteligentes de Língua Japonesa. Gratuito para sempre.
Ah, compartilhe e ajude este artigo chegar às outras pessoas. Fará uma GRANDE diferença para mim. Arigatou 🙂
Agora, é a sua vez! Comente aí embaixo o que você achou do assunto.
Nipobrasileiro arretado de Recife. Fundador do Kotobá – Japonês Simples! Acredita que a mudança vem pelo empoderamento das pessoas. Gosta de café, livros e passear de skate.
Tava esperando pra ver o “Shimatta!”, que eu passei a vida jurando que era palavrão por causa de anime xD
Hahahhaa. “Shimatta” não é palavrão não! O uso seria algo como “Eita!”, “Nossa!”, “Caramba!” no sentido de “Fiz besteira!”. Muitos animes usam o trocadilho com 閉まった (Shimatta) de fechar (uma porta).
Pois é, eu só fui descobrir isso depois que comecei o Nihongo. Mas ficou marcado na minha cabeça daquele jeito e não consegui desvencilhar!
Adoro seu blog. Dá dicas rpidas para coisas simples. Estava procurando vocabulario para usar com meu filhote ( Estou aprendendo e ensinando japones ao meu filho) e cai aqui. Ele tem tres anos e gostaria de saber como procurar palavras proprias para essa idade. Obrigada.
Arigatou, Lane san! Espero que esteja se divertindo aqui no Kotobá 🙂 Você já sabe japonês? Se sim eu recomendaria procurar livros infantis mesmo. Japão é muito caprichado para esse tipo de conteúdo. Muito mesmo 🙂
so uma coisa o kusso é uma referencia a mesma coisa que a gente fala
que merda – ou que droga
estou aprendendo japonês e queria aprender a xingar e achei seu texto. é incrível como nós mulheres ainda temos que ler coisas do tipo: Xingar é feio “principalmente mulheres usando. Como qualquer sociedade, eles têm uma expectativa alta para mulheres. Tipo fumar cigarro.” O comentário fala tanto do Japão quanto do Brasil… (não de “qualquer sociedade”. Isso é mentira… eu morei em muitas sociedades e xinguei sem problemas, não foi o caso do Brasil). Ouvi muitas vezes no Brasil que fica feio uma mulher xingando… Fica feio igual que nos homens! Nós somos pessoas e também xingamos e fumamos. Dizer que é feio ou que a “sociedade” vê aquilo feio é negar o direito do ser humano de falar ou fazer o que quiser. É triste não apenas que uma prática de proibição como essa exista mas também que as pessoas falem dela sem fazer nenhuma crítica. (não existe “objetividade’, ‘eu só descrevo os fatos”, etc.) e naturalizando com um duvidoso “qualquer sociedade”.
Adorei o canal… É uma língua difícil, ainda estou engatinhando. Digamos que ainda nem saí do básico,rs. Só que a minha curiosidade baiana sobre o assunto bateu (nós baianos da capital temos vários termos chulos pra ofender). Estou rindo muito com o artigo. Grata!
Oi tudo bem? eu sei q ta um pouquinho tarde (tipo…. uns tres anos) mas…… queria saber se na lingua japonesa eles xingam com palavras em ingles (ou isso e so em anime?). por exemplo: bitch ou fuck you….?
Oi Hiirotaku! Depende das palavras, não vejo muito sendo utilizado. Bitch mesmo usa, mas não pra xingar, mas usa mais para denegrir… entende? Como se usasse “aquela pessoa é bitch” em vez de xingar bem alto “biiiiiiiiiiitch!!!”. Então tem conotação diferente.
Mas são poucas. Fuck you mesmo não se usa (apesar de entenderem, mas eles pronunciam fakku yuu).
Entendi, muito obrigado! Agradeço desde ja! Estou pensando em fazer uma viagem de intercambio pro japao quando completar 19 anos, desde criança isso sempre foi meu sonho!! Obg por ajudar a realiza-lo, preciso aprender bastante, so sei ler hiragana e katakana, ainda tenho q aprender a usar os kanjis e falar fluentemente! Preciso me esforçar, so tenho mais 2 anos!!
KKKK eu ri muito pela forma de como isso foi escrito, essas piadas me fizeram rachar kkkk
kusso くっそ é mais utilizado como “droga” mas se for para ofender, por exemplo kussoyaro くっそやろ já significa algo como “seu merda”
Espero ter ajudado
Oi, poderiam me explicar melhor a palavra doji? Não entendi o significado.