ようこそ!Terceiro episódio do Kotobá Nihongo Podcast no ar 🙂
Imagina uma visita numa empresa de game? É a conversa tema desse episódio.
A gente também testou um quadro novo: Notícia bilíngue! A gente selecionou algumas notícias em japonês – curtas, para facilitar o seu acompanhamento – e depois traduzimos a mesma notícia em português e comentamos um pouco mais.
Quer entender como o Kotobá Podcast funciona? Dá uma lida a fundo aqui.
Aperte o play
Você pode escutar o podcast agora nesses lugares:
[soundcloud url=”https://api.soundcloud.com/tracks/281554738?secret_token=s-Bq6VM” params=”auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&visual=true” width=”100%” height=”450″ iframe=”true” /]会話
あらすじ:友達の太郎さんに会社(ゲーム会社)を見学させてもらうレナトさん(デザイナー)さん。
「ようこそ!道に迷わなかった?」
「大丈夫だったよ。良い所だね」
「中はもっとカッコいいよ。上がって。」
「おお、これはきれいだ。流石ゲーム会社。」
「そんなことないよ。うちの副社長がグーグルとか好きでね。影響されちゃって。
「あれは何?」
「あれは3Dプリンターだよ。今おもちゃの会社とコラボしていてボードゲームの試作づくり。」
「かっこいいな。今俺が進めているアイデアと何かできるかも」
「是非聞かせて。上にラウンジがあるから、そこでコーヒー飲みながらプレゼンしてよ。」
「ラウンジもあるのか、凄いな。」
Conversação:
Renato, designer, visita a empresa de jogos do Tarou san. Eles já são amigos há tempo mas não conhece ninguem de lá. Como Renato deve lidar?
– Bem-vindo! Não se perdeu no caminho?
– Foi tranquilo. Que lugar bacana!
– Lá dentro é mais bonito. Entra.
– Nossa, realmente é bonito! Não esperava menos de uma empresa de jogos.
– Que isso. O nosso vice gosta de Google e tal. Foi influenciada.
– O que é aquilo?
– É uma impressora 3D. A gente tá fazendo uma colaboraçao uma empresa de brinquedos e estamos fazendo a prototipagem do boardgame.
– Que massa. Talvez consiga fazer algo com uma ideia que estou conduzindo agora.
– Me apresenta. Lá em cima tem um lounge, vamos lá e me apresenta um pouco enquanto a gente toma um café.
– Tem até um lounge? Nossa!
キーワード:
- 迷わなかった:迷う。Se perder.
- 上がって:(家などに)入って。Entrar (em casa)
- 流石:(Expressão) “Não esperava menos” “Tu é mesmo o cara”
- 会社:Empresa
- 副社長:Vice presidente
- 影響:afetar, influenciar.
- 3Dプリンター:Impressora 3D
- ボードゲーム:Boardgame
- 試作:Protótipo
- 進めている:Estar levando adiante.
- 是非:”Que oportuno”, “aproveita e” “vai mesmo”. *Uma expressão típica do japonês que é difícil traduzir mas fácil de usar.
- ラウンジ:Lounge
Gostou? Então compartilhe e ajude esse conhecimento chegar a mais pessoas. Fará uma GRANDE diferença para a gente do Kotobá!
Aproveita a seção de comentários para continuar o papo!
Parabéns! Ao ler esse texto, você acaba de aumentar 1 nível de expressões na sua fluência 🙂
Muito bom! Falar de games sempre é bom. A cada episódio aprendo mais um pouco, além de me familiarizar com Kanjis e expressões novos pra mim. Grande abraço e mais uma vez, parabéns pelo trabalho!
Arigatou pelo feedback, Gaúcho! Fico feliz que tenha gostado 🙂