Como marcar uma entrevista de emprego no Japão | EP11 – Kotobá Nihongo Podcast

por | 19 abr 2017 | Kotobá Nihongo Podcast

E ai, tudo bem? Imagine você no Japão e acaba de encontrar uma vaga de emprego interessante. Você saberia ligar e marcar uma entrevista, sem causar uma má impressão, e começar com o pé direito? Esse é assunto da nossa conversação de hoje no 11º episódio do Kotobá Nihongo Podcast.

Aperte o play

Você pode escutar o podcast agora nesses lugares:

logos-youtube-red-to-kotoba-com-brsoundcloud icon logo tunein kotobalogos-rss-black-to-kotoba-com-brapple podcast brasil kotoba.com.br

[soundcloud url=”https://api.soundcloud.com/tracks/318390481?secret_token=s-xqZiw” params=”auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&visual=true” width=”100%” height=”450″ iframe=”true” /]

会話 かいわ| Conversação em Japonês

店長てんちょう「もしもし、うまうまカレーの本田ほんだもうします。ご注文ちゅうもんですか?」

GR: Alô! Sou Honda do “Karê Gostoso”. Seria algum pedido?

カル「あ、いえ、わたくしカルロスと申しまして、じつはアルバイト募集ぼしゅうについてお電話でんわしたんですが…よろしければ、ご担当者様たんとうしゃさまにおねがいできますでしょうか」

CL: Ah, não. Me chamo Carlos, e na verdade estou ligando sobre a procura de Arubaito… poderia falar com o responsável?

店長「アルバイト希望きぼうの方ですか。わたし、店長の本田です。えーっと、カルロス…さん、ですね?」

GR: Ah, então você é candidato ao arubaito. Eu sou o gerente daqui, Honda. Então, ahh… Carlos, é?

カル「はい、カルロスと申します」

CL: Sim, me chamo Carlos.

店長「じゃあ、明日あしたの15みせれるかな?そこで面接めんせつもかねておはなしししましょう。」

GR: Então, será que você pode vir ao restaurante amanhã às 15h? Daí a gente conversa e também faz uma entrevista de emprego.

カル「はい、明日あした15ですね。かしこまりました。なにかおちしたほうがよろしいでしょうか」

CL: OK, amanhã às 15h. Será que preciso levar alguma coisa?

店長「うーん。とくに、大丈夫だいじょうぶかな。履歴書りれきしょだけで。」

GR: Hmmmm. Nada em especial, tá tudo bem. Só o currículo mesmo.

カル「はい。かしこまりました」

CL: OK, entendido.

店長「はい。じゃ、明日よろしくおねがいします。」

GR: Legal. Então, a gente se vê amanhã.

カル「はい、おいそしいところ有難ありがとうございました。失礼しつれいいたします。」

CL: Sim. Obrigado pelo seu tempo. Até mais.

店長「はーい。」

GR: Até.  

*GR = Gerente. CL = Carlos.

キーワード | Palavras chaves

注文ちゅうもん: Pedido (em restaurantes, por exemplo). A “letra” em cinza é para ser mais educado.

もうします: “Me chamo”. います na forma formal, kenjou do keigo

じつ: “Na verdade”. Expressão muito usada no cotidiano do Japão. Vale aprender a usar no seu japonês. 

募集ぼしゅう: Procura. Chamada. Muito usado para concursos culturais, emprego, etc.

よろしければ: “Se puder” no formal. Só tem expressões formais aqui.

担当者たんとうしゃさま: responsável. A “letra” em cinza é para ser mais educado.

アルバイト希望きぼう: Candidato ao arubaito. 希望 = desejo, esperança.

店長てんちょう: gerente.

面接めんせつ: entrevista de emprego

履歴書りれきしょ: CV. Currículo. 

かしこまりました: Entendi em linguagem formal. Sinónimo de かりました, mas não é formal. Uma alternativa de uso é 承知しょうちいたしました que tem mesmo significado e nível de formalidade. 了解りょうかいしました também é conhecido no ambiente profissional, mas não deve ser usado para meue-no-hito, somente para seus colegas da mesma idade ou mais novos (ainda não viu este artigo para entender keigo? Qual é!?). 

Baixe gratuitamente o ebook Lista Completa de Kanji JLPT N5


Curtiu? Até o próximo episódio! Aproveita a sessão de comentários para tirar dúvidas e continuar no papo!

Parabéns! Ao ler esse texto, você acaba de aumentar 1 nível em expressão 🙂

Proficiência
100%

Junte-se a comunidade com mais de 10.000 estudantes inteligentes de Língua Japonesa. Gratuito para sempre.


Ah, compartilhe e ajude este artigo chegar às outras pessoas. Fará uma GRANDE diferença para mim. Arigatou 🙏

Agora é a sua vez! Comente embaixo o que achou do assunto 😉

14 Comentários

  1. O Poderoso Teta

    Vlww Hiro, estaremos aqui sempre acompanhando seu podcast, ele está ajudando bastante no estudo do meu vocabulário!
    Só me falta perder a vergonha e começar a escrever e falar em japonês hauahuahuahuahu

  2. O Poderoso Teta

    @hiromiyakawa:disqus o pessoal que participava no começo (Akihito Miyakawa e o Lucas Garcia) não vão mais participar dos podcast ? acho que conversação com pessoas diferentes fica mais fluido xD

  3. Hiro Miyakawa

    Hahahaha, perca logo essa vergonha, rapaz! Bota quente nos estudos 🙂 Qualquer coisa só falar.

  4. Hiro Miyakawa

    Verdade, deixa bem divertido mesmo! Para entregar nesse ritmo de dois episódios por semana, infelizmente, fica um pouco difícil juntar e gravar :/ Provavelmente vão aparecer em episódios especiais 🙂

  5. O Poderoso Teta

    A legal, 2 por semana fica corrido mesmo, eu participo de um que lançamos a cada 15 dias, na verdade estamos começando xD

  6. Hiro Miyakawa

    Massa, Poderoso! É de que teu podcast?

  7. O Poderoso Teta

    Falamos sobre Animes, Mangá, Cinema, Games, Séries, HQ e por aew vai xD
    Tem tbm o podcast do site Anime Xis que eu participo tbm, mas esse está parado por enquanto =/

  8. Hiro Miyakawa

    Legal, vou sacar depois 🙂

  9. Hiro Miyakawa

    Massa, Poderoso! Adorei o nome do site hahahha. Escolher Shigenki no Kyonjin é uma boa também 🙂

  10. Wellen Pena

    Sensei, dúvida aqui: o que significa o かねて na parte 面接もかねて? E eu não sabia que tinha kanji para ありがとう! 😮
    E é uma escolha estranha de kanji ainda xD
    Obrigada por nos disponibilizar todo esse seu trabalho e orientações!

  11. Hiro Miyakawa

    Oi Wellen san. Boa pergunta! Eu traduzi lá em cima como “Aproveitando e fazer a entrevista de emprego também”.

    Vamos por partes:
    – 面接(めんせつ)é entrevista de emprego (ou de entrevista de seleção se for algum edital de bolsas de estudos, etc.).
    – 【○○もかねて △△】é uma expressão bem legal para dizer “Vamos fazer△△ já que vamos fazer ○○”. Diferente do também normal, tem essa nuance do segundo verbo (nesse caso, representado pelo △△) não ser o objetivo principal, mas um aproveitamento de oportunidade.

    Por exemplo, se quiser dizer “Meu pai se aposentou então aproveitamos e fizemos uma viagem a Marrocos” na intenção de dizer que a viagem não só foi porque já queriam a tempo, mas aproveitou para comemorar a aposentadoria, seria 父の退職祝いもかねて、モロッコへ旅行しました。

    退職祝い = comemoração de aposentadoria モロッコ = Marrocos

    Obrigado por enriquecer com a sua pergunta 🙂 Espero que tenha ajudado!

  12. Wellen Pena

    Ajudou muito, obrigada! 😀
    Não conhecia essa expressão e parece muito útil na conversação. Sabendo utilizar esse tipo de expressão, a conversa fica bem mais fluida e rica!

  13. Hiro Miyakawa

    Disponha, Wellen san! Que bom que tá gostando e aprendendo mais coisinhas 🙂

Comente aqui!

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

VOCÊ VAI AMAR TAMBÉM