E ai, tudo bem? Imagine você no Japão e acaba de encontrar uma vaga de emprego interessante. Você saberia ligar e marcar uma entrevista, sem causar uma má impressão, e começar com o pé direito? Esse é assunto da nossa conversação de hoje no 11º episódio do Kotobá Nihongo Podcast.
Aperte o play
Você pode escutar o podcast agora nesses lugares:
[soundcloud url=”https://api.soundcloud.com/tracks/318390481?secret_token=s-xqZiw” params=”auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&visual=true” width=”100%” height=”450″ iframe=”true” /]
会話 | Conversação em Japonês
店長「もしもし、うまうまカレーの本田と申します。ご注文ですか?」
GR: Alô! Sou Honda do “Karê Gostoso”. Seria algum pedido?
カル「あ、いえ、わたくしカルロスと申しまして、実はアルバイト募集についてお電話したんですが…よろしければ、ご担当者様にお願いできますでしょうか」
CL: Ah, não. Me chamo Carlos, e na verdade estou ligando sobre a procura de Arubaito… poderia falar com o responsável?
店長「アルバイト希望の方ですか。私、店長の本田です。えーっと、カルロス…さん、ですね?」
GR: Ah, então você é candidato ao arubaito. Eu sou o gerente daqui, Honda. Então, ahh… Carlos, é?
カル「はい、カルロスと申します」
CL: Sim, me chamo Carlos.
店長「じゃあ、明日の15時お店に来れるかな?そこで面接もかねてお話ししましょう。」
GR: Então, será que você pode vir ao restaurante amanhã às 15h? Daí a gente conversa e também faz uma entrevista de emprego.
カル「はい、明日15ですね。かしこまりました。何かお持ちした方がよろしいでしょうか」
CL: OK, amanhã às 15h. Será que preciso levar alguma coisa?
店長「うーん。特に、大丈夫かな。履歴書だけで。」
GR: Hmmmm. Nada em especial, tá tudo bem. Só o currículo mesmo.
カル「はい。かしこまりました」
CL: OK, entendido.
店長「はい。じゃ、明日よろしくおねがいします。」
GR: Legal. Então, a gente se vê amanhã.
カル「はい、お忙しい所有難うございました。失礼致します。」
CL: Sim. Obrigado pelo seu tempo. Até mais.
店長「はーい。」
GR: Até.
*GR = Gerente. CL = Carlos.
キーワード | Palavras chaves
ご注文: Pedido (em restaurantes, por exemplo). A “letra” em cinza é para ser mais educado.
申します: “Me chamo”. 言います na forma formal, kenjou do keigo.
実は: “Na verdade”. Expressão muito usada no cotidiano do Japão. Vale aprender a usar no seu japonês.
募集: Procura. Chamada. Muito usado para concursos culturais, emprego, etc.
よろしければ: “Se puder” no formal. Só tem expressões formais aqui.
ご担当者様: responsável. A “letra” em cinza é para ser mais educado.
アルバイト希望: Candidato ao arubaito. 希望 = desejo, esperança.
店長: gerente.
面接: entrevista de emprego
履歴書: CV. Currículo.
かしこまりました: Entendi em linguagem formal. Sinónimo de 分かりました, mas não é formal. Uma alternativa de uso é 承知いたしました que tem mesmo significado e nível de formalidade. 了解しました também é conhecido no ambiente profissional, mas não deve ser usado para meue-no-hito, somente para seus colegas da mesma idade ou mais novos (ainda não viu este artigo para entender keigo? Qual é!?).
Baixe gratuitamente o ebook Lista Completa de Kanji JLPT N5
Curtiu? Até o próximo episódio! Aproveita a sessão de comentários para tirar dúvidas e continuar no papo!
Junte-se a comunidade com mais de 10.000 estudantes inteligentes de Língua Japonesa. Gratuito para sempre.
Ah, compartilhe e ajude este artigo chegar às outras pessoas. Fará uma GRANDE diferença para mim. Arigatou 🙏
Agora é a sua vez! Comente embaixo o que achou do assunto 😉
Nipobrasileiro arretado de Recife. Fundador do Kotobá – Japonês Simples! Acredita que a mudança vem pelo empoderamento das pessoas. Gosta de café, livros e passear de skate.
Junte-se a comunidade com mais de 10.000 estudantes inteligentes de Língua Japonesa. Gratuito para sempre.
Ah, compartilhe e ajude este artigo chegar às outras pessoas. Fará uma GRANDE diferença para mim. Arigatou 🙏
Agora é a sua vez! Comente embaixo o que achou do assunto 😉
Nipobrasileiro arretado de Recife. Fundador do Kotobá – Japonês Simples! Acredita que a mudança vem pelo empoderamento das pessoas. Gosta de café, livros e passear de skate.
Vlww Hiro, estaremos aqui sempre acompanhando seu podcast, ele está ajudando bastante no estudo do meu vocabulário!
Só me falta perder a vergonha e começar a escrever e falar em japonês hauahuahuahuahu
@hiromiyakawa:disqus o pessoal que participava no começo (Akihito Miyakawa e o Lucas Garcia) não vão mais participar dos podcast ? acho que conversação com pessoas diferentes fica mais fluido xD
Hahahaha, perca logo essa vergonha, rapaz! Bota quente nos estudos 🙂 Qualquer coisa só falar.
Verdade, deixa bem divertido mesmo! Para entregar nesse ritmo de dois episódios por semana, infelizmente, fica um pouco difícil juntar e gravar :/ Provavelmente vão aparecer em episódios especiais 🙂
A legal, 2 por semana fica corrido mesmo, eu participo de um que lançamos a cada 15 dias, na verdade estamos começando xD
Massa, Poderoso! É de que teu podcast?
Falamos sobre Animes, Mangá, Cinema, Games, Séries, HQ e por aew vai xD
Tem tbm o podcast do site Anime Xis que eu participo tbm, mas esse está parado por enquanto =/
Legal, vou sacar depois 🙂
opa vlw, o atual agora é nesse site aqui xD
http://sucodemanga.com.br/a-volta-dos-titas/
Massa, Poderoso! Adorei o nome do site hahahha. Escolher Shigenki no Kyonjin é uma boa também 🙂
Sensei, dúvida aqui: o que significa o かねて na parte 面接もかねて? E eu não sabia que tinha kanji para ありがとう! 😮
E é uma escolha estranha de kanji ainda xD
Obrigada por nos disponibilizar todo esse seu trabalho e orientações!
Oi Wellen san. Boa pergunta! Eu traduzi lá em cima como “Aproveitando e fazer a entrevista de emprego também”.
Vamos por partes:
– 面接(めんせつ)é entrevista de emprego (ou de entrevista de seleção se for algum edital de bolsas de estudos, etc.).
– 【○○もかねて △△】é uma expressão bem legal para dizer “Vamos fazer△△ já que vamos fazer ○○”. Diferente do também normal, tem essa nuance do segundo verbo (nesse caso, representado pelo △△) não ser o objetivo principal, mas um aproveitamento de oportunidade.
Por exemplo, se quiser dizer “Meu pai se aposentou então aproveitamos e fizemos uma viagem a Marrocos” na intenção de dizer que a viagem não só foi porque já queriam a tempo, mas aproveitou para comemorar a aposentadoria, seria 父の退職祝いもかねて、モロッコへ旅行しました。
退職祝い = comemoração de aposentadoria モロッコ = Marrocos
Obrigado por enriquecer com a sua pergunta 🙂 Espero que tenha ajudado!
Ajudou muito, obrigada! 😀
Não conhecia essa expressão e parece muito útil na conversação. Sabendo utilizar esse tipo de expressão, a conversa fica bem mais fluida e rica!
Disponha, Wellen san! Que bom que tá gostando e aprendendo mais coisinhas 🙂