Vocês já devem saber que Japão em japonês é NIHON 【日本:にほん】 como costumam escutar em NIHONGO【日本語:にほんご】.
Mas já devem ter visto também como NIPPON 【日本:にっぽん】. A torcida do Japão costumam gritar “NIPPON CHA CHA CHA”「にっ・ぽん・チャ・チャ・チャ!」 em copas do mundo ou em competições de olimpíadas.
A final, qual a maneira certa pra não pagar mico por ai?
Baixe gratuitamente o ebook Lista Completa de Kanji JLPT N5
Oficialmente, Japão não tem uma definição certa sobre o nome.
Atualmente, o governo japonês considera as leituras como certas. Não há nenhum documento ou declaração oficial que diz qual seria o correto.
Em 1934 (ano 9 da era Showa 【昭和:しょうわ】) tentaram definir a leitura oficial como NIPPON, mas não foi aprovado no governo.
A emissora NHK tem a sua própria norma interna para a leitura do pais. Para situações oficiais, NIPPON. Para as demais situações, fica livre para os jornalistas lerem também como NIHON.
Curiosamente, quando a própria emissora fez uma pesquisa popular pra saber qual das duas leituras o povo japonês costumava ler, teve um resultado interessante: 61% falavam NIHON e 31% pra NIPPON.
A pesquisa revelava que quanto mais jovem fosse, tinha uma tendência pra falar NIHON.
Engraçado que eu também sou do lado que tem o costume de falar NIHON.
Na Era Yamato【大和時代:やまとじだい】(meado do Sec. VI a VII), por ser um país do sol nascente ou em japonês HI NO DE NO KUNI / HI NO KUNI【日の出の国/日の国】, definiram o nome do país como YAMATO【日本:やまと】e a sua leitura ON (ON YOMI【音読み:おんよみ】) o NIPPON se tornou o nome do país. Ou seja, o NIPPON veio antes.
Depois de muito tempo, na Era Edo (1603 – 1868)【江戸時代:えどじだい】pelo dialeto da região Kantou【関東:かんとう】que é ao redor de Tokyo (antiga Edo) nasceu a leitura NIHON e até hoje é utilizada.
O Marco Polo apresentou nas suas escritas como Zipang, a terra de ouro, que foi a base para o ocidente. Ele não veio diretamente ao Japão, só fez repassar o que tinha escutado dos chineses.
Só que os kanjis 日本 em chinês da região norte são pronunciados LIBEN (escute você mesmo por esse link) com um L puxado pro Z. Daí o Sr. Polo escreveu Zipang nas suas escritas.
E você, se sente mais a vontade pra faça NIHON ou NIPPON? Responde nos comentários 🙂
Agora é a sua vez! Comente embaixo o que achou do assunto 😉
Nipobrasileiro arretado de Recife. Fundador do Kotobá – Japonês Simples! Acredita que a mudança vem pelo empoderamento das pessoas. Gosta de café, livros e passear de skate.
As Inscrições do JLPT 2021 vão até 31 de setembro. Veja todas as informações aqui…
Os Kanji do JLPT N3 completo. 370 kanjis que costumam cair no exame todos os anos.…
Estudar no Japão de graça é o seu sonho. Isso pode ser mais simples do…
Sabia que existe um dia por ano no Japão que as meninas viram princesas? É…
Transformações dos verbos na língua japonesa ou Conjugação verbal da língua japonesa é um dos…
Imagina que você está no Japão e precisa explicar uma pessoa japonesa do que se…
Este site gosta de cookies deliciosos.
View Comments
nhaa eu prefiro Nihon por costume de falar mesmo haha --muito interessante, voces vivem sanando minhas duvidas rsrs --obrigada <3
どういたしまして!Euque agradeço pelo seu comentário, Juliana :) Eu também, falo mais Nihon!
É mais bonito Nippon, mas já acostumado com Nihon. KKKKKK
Quando ainda não sabia o certo, pensei que fosse para situação formal ou não hahaha
こんいちわ、ガブリエルです。
Conheci o site agora e achei muito interessante. Ri demais nessa legenda da jornalista da NHK, hahaha.
Hahaha, valeu Gabriel!
Detalhezinho.. O correto é こんにちは.
Alguém esqueceu de colocar a bolinha no "ho" e deu nisso.
おめでとう ¬¬