E ai, tudo bem? Imagine você no Japão e acaba de encontrar uma vaga de emprego interessante. Você saberia ligar e marcar uma entrevista, sem causar uma má impressão, e começar com o pé direito? Esse é assunto da nossa conversação de hoje no 11º episódio do Kotobá Nihongo Podcast.
Você pode escutar o podcast agora nesses lugares:
店長「もしもし、うまうまカレーの本田と申します。ご注文ですか?」
GR: Alô! Sou Honda do “Karê Gostoso”. Seria algum pedido?
カル「あ、いえ、わたくしカルロスと申しまして、実はアルバイト募集についてお電話したんですが…よろしければ、ご担当者様にお願いできますでしょうか」
CL: Ah, não. Me chamo Carlos, e na verdade estou ligando sobre a procura de Arubaito… poderia falar com o responsável?
店長「アルバイト希望の方ですか。私、店長の本田です。えーっと、カルロス…さん、ですね?」
GR: Ah, então você é candidato ao arubaito. Eu sou o gerente daqui, Honda. Então, ahh… Carlos, é?
カル「はい、カルロスと申します」
CL: Sim, me chamo Carlos.
店長「じゃあ、明日の15時お店に来れるかな?そこで面接もかねてお話ししましょう。」
GR: Então, será que você pode vir ao restaurante amanhã às 15h? Daí a gente conversa e também faz uma entrevista de emprego.
カル「はい、明日15ですね。かしこまりました。何かお持ちした方がよろしいでしょうか」
CL: OK, amanhã às 15h. Será que preciso levar alguma coisa?
店長「うーん。特に、大丈夫かな。履歴書だけで。」
GR: Hmmmm. Nada em especial, tá tudo bem. Só o currículo mesmo.
カル「はい。かしこまりました」
CL: OK, entendido.
店長「はい。じゃ、明日よろしくおねがいします。」
GR: Legal. Então, a gente se vê amanhã.
カル「はい、お忙しい所有難うございました。失礼致します。」
CL: Sim. Obrigado pelo seu tempo. Até mais.
店長「はーい。」
GR: Até.
*GR = Gerente. CL = Carlos.
ご注文: Pedido (em restaurantes, por exemplo). A “letra” em cinza é para ser mais educado.
申します: “Me chamo”. 言います na forma formal, kenjou do keigo.
実は: “Na verdade”. Expressão muito usada no cotidiano do Japão. Vale aprender a usar no seu japonês.
募集: Procura. Chamada. Muito usado para concursos culturais, emprego, etc.
よろしければ: “Se puder” no formal. Só tem expressões formais aqui.
ご担当者様: responsável. A “letra” em cinza é para ser mais educado.
アルバイト希望: Candidato ao arubaito. 希望 = desejo, esperança.
店長: gerente.
面接: entrevista de emprego
履歴書: CV. Currículo.
かしこまりました: Entendi em linguagem formal. Sinónimo de 分かりました, mas não é formal. Uma alternativa de uso é 承知いたしました que tem mesmo significado e nível de formalidade. 了解しました também é conhecido no ambiente profissional, mas não deve ser usado para meue-no-hito, somente para seus colegas da mesma idade ou mais novos (ainda não viu este artigo para entender keigo? Qual é!?).
Baixe gratuitamente o ebook Lista Completa de Kanji JLPT N5
Agora é a sua vez! Comente embaixo o que achou do assunto 😉
Nipobrasileiro arretado de Recife. Fundador do Kotobá – Japonês Simples! Acredita que a mudança vem pelo empoderamento das pessoas. Gosta de café, livros e passear de skate.
As Inscrições do JLPT 2021 vão até 31 de setembro. Veja todas as informações aqui…
Os Kanji do JLPT N3 completo. 370 kanjis que costumam cair no exame todos os anos.…
Estudar no Japão de graça é o seu sonho. Isso pode ser mais simples do…
Sabia que existe um dia por ano no Japão que as meninas viram princesas? É…
Transformações dos verbos na língua japonesa ou Conjugação verbal da língua japonesa é um dos…
Imagina que você está no Japão e precisa explicar uma pessoa japonesa do que se…
Este site gosta de cookies deliciosos.
View Comments
Vlww Hiro, estaremos aqui sempre acompanhando seu podcast, ele está ajudando bastante no estudo do meu vocabulário!
Só me falta perder a vergonha e começar a escrever e falar em japonês hauahuahuahuahu
Hahahaha, perca logo essa vergonha, rapaz! Bota quente nos estudos :) Qualquer coisa só falar.
@hiromiyakawa:disqus o pessoal que participava no começo (Akihito Miyakawa e o Lucas Garcia) não vão mais participar dos podcast ? acho que conversação com pessoas diferentes fica mais fluido xD
Verdade, deixa bem divertido mesmo! Para entregar nesse ritmo de dois episódios por semana, infelizmente, fica um pouco difícil juntar e gravar :/ Provavelmente vão aparecer em episódios especiais :)
A legal, 2 por semana fica corrido mesmo, eu participo de um que lançamos a cada 15 dias, na verdade estamos começando xD
Massa, Poderoso! É de que teu podcast?
Falamos sobre Animes, Mangá, Cinema, Games, Séries, HQ e por aew vai xD
Tem tbm o podcast do site Anime Xis que eu participo tbm, mas esse está parado por enquanto =/
Legal, vou sacar depois :)
opa vlw, o atual agora é nesse site aqui xD
http://sucodemanga.com.br/a-volta-dos-titas/
Massa, Poderoso! Adorei o nome do site hahahha. Escolher Shigenki no Kyonjin é uma boa também :)
Sensei, dúvida aqui: o que significa o かねて na parte 面接もかねて? E eu não sabia que tinha kanji para ありがとう! :o
E é uma escolha estranha de kanji ainda xD
Obrigada por nos disponibilizar todo esse seu trabalho e orientações!
Oi Wellen san. Boa pergunta! Eu traduzi lá em cima como "Aproveitando e fazer a entrevista de emprego também".
Vamos por partes:
- 面接(めんせつ)é entrevista de emprego (ou de entrevista de seleção se for algum edital de bolsas de estudos, etc.).
- 【○○もかねて △△】é uma expressão bem legal para dizer "Vamos fazer△△ já que vamos fazer ○○". Diferente do também normal, tem essa nuance do segundo verbo (nesse caso, representado pelo △△) não ser o objetivo principal, mas um aproveitamento de oportunidade.
Por exemplo, se quiser dizer "Meu pai se aposentou então aproveitamos e fizemos uma viagem a Marrocos" na intenção de dizer que a viagem não só foi porque já queriam a tempo, mas aproveitou para comemorar a aposentadoria, seria 父の退職祝いもかねて、モロッコへ旅行しました。
退職祝い = comemoração de aposentadoria モロッコ = Marrocos
Obrigado por enriquecer com a sua pergunta :) Espero que tenha ajudado!
Ajudou muito, obrigada! :D
Não conhecia essa expressão e parece muito útil na conversação. Sabendo utilizar esse tipo de expressão, a conversa fica bem mais fluida e rica!
Disponha, Wellen san! Que bom que tá gostando e aprendendo mais coisinhas :)